Textual Evidence


Codex Sarzanensis


Excerpt from: Codex Sarzanensis, Latin Codex j, z, (5th Cent.)

Page Index

Prologue: - Introduction to the Old Latin Version


Review: - Codex Sarzanensis:
    Transcription - of surviving text


Return to Index

INTRODUCTION

This small image was taken from Waltz's Skypoint site:

One can see how various sections from each page have dropped out and been lost. Nonetheless, the presence of the Pericope de Adultera (John 7:53-8:11) is certain, since several verses from this passage have survived. Wikepedia offers the following brief intro:

Codex Sarzanensis:

The Latin Codex Sarzanensis, or Codex Saretianus, designated by j or 22 (in the Beuron system), is a 5th or 6th century Latin Gospel Book. The text, written on purple dyed vellum in silver ink (as are codices a b e f i), is a version of the old Latin.

It contains Luke 24 and 292 verses of John (1:38-3:23; 3:33-5:20; 6:29-49.49-67; 6:68-7:32; 8:6-9:21), written two columns on a page, in round letters.[1]

[The portion known as Codex z] containing John 18:36-20:14 was written by another hand.It has numerous lacunae.[1]

The manuscript was discovered in 1872 in the Church of Sarezzano near Tortona.[1] It was edited by librarian of the Ambrosian Library in 1872 at Milan (2nd edition, 1885). It was edited by Jülicher.[2]

Currently it is housed at the Church of Saints Ruffino & Venanzio at Sarezzano.



Return to Index

Codex Sarzanensis

Background

The Online Latin Texts site tells us:

Codex Sarzanensis, j, z

Sarrezano bei Tortona, Chiesa s.n.. Copied at beginning of sixth century in North Italy. The first section contains [John]1:8-4:29, 5:3-20, 5:29-7:45, 8:6-11:1, 11:12-34. The second contains parts of John 18:36-19:17 and 19:31-20:14.

This witness consists of two sections, probably from two different manuscripts, but bound together in antiquity. Its very poor quality of preservation has made it impossible for us to improve on the existing editions. Our transcription is based on G. Godu, Codex Sarzanensis. Fragments d'ancienne version latine du quatrième Evangile (Spicilegium Casinense 2), Monte Cassino, 1936.

For the first section, we have also used N. Ghiglione, L'evangeliario purpureo di Sarezzano (sec. V/VI) (Fontes Ambrosiani 75), Vicenza, 1984. This volume contains transcriptions of certain pages, and we have consulted it in the following places: F 15v; F 17v; F 18r; F 18v; F 19r; F 19v; F 28r; F 29r; F 30r; F 30v; F 32r; F 33v; F 35v; F 41v; F 42v; F 43v.

Generally the difference is that Ghiglione could only read as dubious letters which were clear to Godu, and we have not recorded these places. At F30v, Col.2, l. 1, Ghiglione tentatively reads the i in quia. We have recorded this as dubious.

The edition of G. Amelli, Un antichissimo codice biblico latino purpureo conservato nella chiesa di Sarezzano presso Tortona. Dissertazione critico-storica con note illustrative, Milan, 1872 records text not visible to Godu, who printed it in italics. It is indicated here by the use of light blue text in italics.

Godu reconstructed absent text by using H.J. Vogels, with adjustments where available space required something different. We have generally followed this, except that

1. we sometimes differ in our view on the text which would best fit the space.

2. we only provide reconstructed text for a line in which there is at least one letter extant, on the grounds that it is misleading to provide text for several or more lines which are completely missing. An exception is that we reconstruct partially extant words, and where a line begins and ends with such a word, text is supplied between them (cf. the line ae denuo in at 3.4, F 13v, Col. 2, l. 13).

Taken from:

Verse Links should connect to the online database and allow comparison of texts for each verse.

Codex Sarzanensis

Surviving Latin text



Codex Sarzanensis, Folio 41 recto   (John 8:7-10)


Folio 41r

      bant temptan
      tes eum ut ac
      cusarent eum
Ih̅s autem incli
      nans se digito
      scribebat in
      terra 7 cum autem
      insisterent
      interrogan
      tes eum leua
      uit faciem su
      am et dixit
      eis qui sine
      peccato est
      uestrum pri
      mus in eam la

      pidem mittat
      8 ...
      
      ... terra
9 Audientes autem
      ...
      
      
      ... relic
      tus est solus ih̅s et
      ...
10 Ih̅s ...
      
      
      
      

Codex Sarzanensis, Folio 41 verso   (John 8:11-14)

Folio 41v
sec

      te condemna
      uit 11 quae respon
      dit nemo dm̅e
      dixit autem
      ...
      condemnabo
      ...
      ... pecca
      re finet
      12 ...
      loquebatur
      ...
xiiii Ego sum lumen
      ...
      
      ... tenebris

      13 dixerunt autem
      pharisai ad eum
      tu de te testimo
      nium dicis tes
      timonium tu
      um non est uerum
14 Respondit ih̅s et
      dixit eis etsi ego
      testimonium
      dico de me ue
      rum est testi
      monium meum
      quia scio unde
      ueni et quo ua
      do uos nescitis
      ...


Return to Index